Ein Albtraum weckt Luca aus seiner Hochzeitsnacht und konfrontiert ihn mit düsteren Kindheitserinnerungen. Im unpassendsten Moment kämpft er mit seinen tiefsten Ängsten und schon am Tag nach der Hochzeit wird seine Ehe auf die Probe gestellt.
A nightmare wakens Luca on his wedding night and confronts him with dark childhood memories. At the worst moment he struggles against his deepest fears as on the first day after his wedding his marriage is already challenged.
Um ihre verloren gegangene Leidenschaft zurückzugewinnen, wagt sich ein junges Ehepaar an eine unkonventionelle Lösung, die ihnen bald über den Kopf zu wachsen droht.
To regain passion in their relationship, a young married couple dares an unconventional approach that soon threatens to spiral out of control.
«Heidi goes Alfa» ist ein 10-jähriges Projekt über mein Auto und mich. Natürlich ist es nicht irgendein Auto, sondern ein Alfa Romeo Berlina 2000 von 1973. Selbstverständlich war das Auto nicht einfach da, sondern ich musste es von Grund auf neu restaurieren. Weder hatte es Sitze, noch eine Verkleidung noch einen Motor. Ich restaurierte es liebevoll in der Garage Cannizzo in Zürich in jahrelanger harter Arbeit. Ich suchte alle Besitzer auf, welche das Auto seit 1973 hatte. Italianità pur in der Garage Cannizzo und Knochenarbeit, kommt zusammen mit Heidi, der kleinen Schweizerin.
«Heidi goes Alfa» is a 10 year project about my car and myself. Of course it is not just any car - it's an Alfa Romeo Berlina 2000 from 1973. And of course it wasn't just drivable - it practically had to be rebuilt. There were no seats in it, there was no engine and no upholstey..
I fixed up the car - it was years of hard work - in the „Garage Cannizzo“ in Zürich. I visited all former owners of the car since 1973. Italianità in the „Garage Cannizzo“ and backbreaking work come together with the little Swiss girl - Heidi.
Parvaneh ist eine junge afghanische Migrantin, die in einem Durchgangszentrum in den Schweizer Bergen lebt. Das einzige, was sie von der Schweiz kennt, sind die ländliche Region und das Wohnheim. Als sie per Telefon vom Gesundheitszustand ihres Vaters erfährt, will sie zum ersten Mal in die Stadt, um ihr mühsam erspartes Geld in ihre Heimat zu schicken. In Zürich angekommen, ist Parvaneh überfordert von der Hektik der Grossstadt, dem Schillern der Werbetafeln, dem Rattern der Trams. Da Parvaneh keinen gültigen Ausweis besitzt, kann sie das Geld nicht überweisen. Einzig ein Punkmädchen erklärt sich bereit, ihr zu helfen. Dies ist der Startpunkt einer Reihe unterschiedlichster Begegnungen.
Parvaneh is a young, Afghan migrant who lives in a transit centre for asylum in the Swiss mountains.
The only thing she knows of Switzerland is the countryside and the residential home. Once she hears about her father's health condition she wants to go to the city to send her entire savings to her homeland. As soon as she sets foot into the city, Parvaneh is overwhelmed by the hustle and bustle, the fluorescent billboards and the click-clack of the train tracks. Since Parvaneh does not own a valid I.D., she cannot wire the money. The only person willing to help her is a punk girl. This is the starting point of various encounters.
Eine Geschichte aus dem Luzerner Hinterland. Zwei Brüder und zwei utopische Unterfangen: Während Manuel (24) sich eine Existenz auf dem maroden elterlichen Bauernhof aufzubauen versucht, will René (27) den kleinen Bruder als Komplizen für seine kriminellen Machenschaften gewinnen. René träumt von einer gemeinsamen Zukunft auf Teneriffa, doch Manuel will seinen eigenen Weg gehen. Manuels Freundin Sara (19) hingegen findet den draufgängerischen Bruder nicht uninteressant.
A story from the swiss backcountry. Two brothers and two utopic goals: While Manuel (24) ) tries to build up an existence on the ramshackle farm of his family, René (27) wants to convince his younger brother to join his criminal activities. René is dreaming of a future for both together on Teneriffa, but Manuel prefers to go his own way.
Meanwhile Sara (19) starts to like the reckless brother.
Vincent will nach Hause, um seine Frau zurückzugewinnen. Sein Alzheimerleiden macht es ihm jedoch nicht einfach, denn in seiner Welt ist nicht alles so, wie es scheint.
Vincent wants to go home to persuade his wife to come back to him. His Alzheimer’s, however, does not make it easy for him as everything is not as it appears.
An einer Party junger Künstler und Lebemenschen wird das Übliche und doch immer Aussergewöhnliche behandelt. Auf ihrer Suche nach Leben und Liebe reden sie sich um Kopf und Kragen, tanzen wild im farbigen Licht der Nacht… alle zusammen und jeder für sich.
At a party teeming with young artists and bon vivants, the everyday, and yet the extraordinary, is happening. On their quest to experience love and life, they talk carelessly, risking everything, and dance on in the neon lights of the night... all together, and each by themselves.