Alfonso ist Showhypnotiseur; ruppig und mit allen Wassern gewaschen. Er will noch einmal seine
Künste am lokalen Talentwettbewerb zur Schau stellen. Dem Sieger winkt das Herz der
Kleinbürger, aber auch ein üppiges Preisgeld. Als sich die Showroutine überschlägt, scheint der
einzig sichere Weg, der stilvolle Rückzug.
Alfonso is a stage hypnotist, gruff and shrewd. He will once again show off his skills at a local
talent show. The winner will get the heart of the lower middle class, as well as a generous prize
money. When the show routine gets out of control, the only safe way out seems to be a stylish
retreat
In einem fast leeren Haus treffen zwei Geschwister aufeinander, Bruder und Schwester. Er ist Ende zwanzig und leidenschaftlicher Schreiber. Geplagt von seinen eigenen Ansprüchen, lebt er fern von seiner Familie. Als ihn seine jungere Schwester aufspurt, werden die Geschwister mit dergemeinsamen Vergangenheit konfrontiert. Es ist die Schwester, die einen Schritt auf ihren Bruder zugeht. Doch gleichzeitig ist sie nicht bereit, auf Provokationen zu verzichten.
Two siblings, a brother and a sister, meet in an empty house. He is in his late twenties and a
passionate writer. Plagued by his own ambition, he lives a life secluded from his family. When he is
tracked down by his younger sister, they are confronted with their common past. Even though she is the one to make the first step, she cannot refrain from provoking him.
„Hylas und die Nymphen“ ist eine zeitgenössische Interpretation einer griechischen Sage aus der Mythologie. Die Nymphen aus dem Bild „Hylas und die Nymphen“ von J.W. Waterhouse werden in der Gegenwart zum Leben erweckt.
Im Seerosenteich des Stadtparks schwimmt die Leiche eines jungen Mannes. Drei tatverdächtige Frauen sind schnell gefunden und werden verhört: Die Nymphen unserer Generation. Sie sind vulgär, verlogen und unschuldig. Und sie geniessen es: Lolita goes Anarchy.
A contemporary interpretation of an old greek myth. The picture “Hylas and the nymphs”, painted by J.W. Waterhouse in 1896 has come to life:
The body of a young man floats in a lily pond. Three young female suspects are found and interrogated – the nymphs of our generation. They are vulgar, mendacious and innocent, and they love it – Lolita goes anarchy.
Ein Schreinerlehrling verlässt seine Arbeit und streift durch den Wald. Bäume werden gefällt, Gleise durchqueren die Landschaft, Ruhe am Abend. Es ist die Geschichte einer Entdeckungsreise.
A carpentry apprentice abandons his work and roams through the forest. Trees are felled, railways cross the landscape, silence in the evening. It is the story about a journey of discovery.
Sonhos Diarios (Tagträume), ist ein intimes Porträt von zwei brasilianischen Immigrantinnen und ihrem Alltag in der Schweiz. Zwei Lebensgeschichten, in denen sie mit ihren Waffen als Frau und Latina kämpfen müssen, um ihrem Traum von einem Leben in Europa treu zu bleiben.
Sonhos Diários (Daydreams), is an intimate Portrait of two brazilian immigrants and their daily life in Switzerland. As women and as Latinas they are struggling to make their dream of a life in Europe come true.
Nach seinem eigenen Tod gelangt Ibrahim in eine leere offene Weite. Dort trifft er auf eine Dame und drei Türen. Ibrahim legt sich mit der Dame an, die ihm keine Auskunft über sein Schicksal geben will und wählt schließlich die dritte Tür, die ihn wiederum in eine offene Weite führt. Das Spiel scheint sich zu wiederholen. Doch was hat es mit dieser Frau auf sich und warum schmeckt das Bier nicht mehr? Was bleibt letztendlich übrig, wenn es zu Ende ist?
After his own death Ibrahim finds himself in an endless white plane. All at once he is standing in front of a lady and three doors. Ibrahim starts to mess with the lady for not giving him any information about his destiny and eventually chooses the third door, which again leads him into a white plane. The play seems to start over. But what about this woman and why does the beer have no taste anymore? What remains in the end, when it is over?
Nachdem die 8-jährige Emma aus dem Kinderheim ausgerissen ist, glaubt sie, in der Wohnung der blinden Evelyn ein perfektes Versteck gefunden zu haben, denn hier ist sie unsichtbar. Doch Evelyn entgehen die fremden Geräusche in ihrer Wohnung nicht. Sie spielt das stille Versteckspiel ihrer kleinen Mitbewohnerin mit und lernt schliesslich die Welt durch Emmas Kinderaugen kennen.
After running away from an orphanage, 8-year old Emma believes to have found the perfect hiding
place in the apartment of a blind woman named Evelyn. To her, Emma is invisible but not for
Evelyn’s sense of hearing. She plays along with her little roommate’s silent game of hide-and-seek
and learns to see the world through the eyes of a child.
Ein Vater, der nach der Scheidung eine Leidenschaft zum Kochen entdeckt hat. Ein Bruder der sich die Nahrung aus den Müllcontainer der Supermärkten holt. Eine Oma die aus trockenem Brot ein neues leckeres Gericht zaubert und eine Schwester, die ihren Magen mit ihrem Herz verwechselt: “Der Familiensonntag” ist das intime Portrait einer Familie, geprägt von der Scheidung der Eltern, betrachtet aus der Küche.
A father passionate about cooking since his divorce, a brother that feeds himself with food from supermarket trash bins, a grandmother recycling dried bread into delicious meals and a sister who mixes up her heart with her stomach: “Sunday with the family” is an intimate portrait of a family marked by divorce and observed from the kitchen.
ACHTUNG: Musikrechte nicht vorhanden - Film darf nicht öffentlich ausgewertet werden
Frau trifft Mann auf dem Mond.
Frida ist noch nicht ganz über den Tod ihres Freundes hinweg. Auf der abgeschiedenen Passhöhe des Sankt Gotthard will sie ein paar Tage für sich bleiben. Unterwegs begegnet sie Alexander, der wegen einer Autopanne auf dem Pass festsitzt. Im Verlauf von zwei Tagen kommen sie sich näher.
Girl meets boy on the moon.
Frida isn't really over the death of her friend. For a few days she wants to be on her own and stays at a hotel on the Saint Gotthard. On the way she meets Alexander who has a breakdown of his car and is stuck. During these days they get closer.
neue Files inkl. Änderungen im Abspann (Musikrechte)
2013-12-04 RS
What is Love? Eine Frage, die viel zu schnell mal daherplatzt, aber nie beantwortet wird. Ohne dass wirklich darüber gesprochen wird, schiebt sich die Frage zwischen zwei Trickdieben, dem Barkeeper und seinem Alleinunterhalter, einigen im Nebel hängenden Seelen hin und her, bis sie sich blutig im Nichts auflöst. Ein kurzes Drama, eine präzise Milieustudie, und zum guten Glück: Keine Antworten.
What is love? This is a question that we all ponder, but is it really ever answered? This film explores the different aspects of love, shifting the question between two ambitious thieves, a kind natured publican and a local bargoer, removed from the realms of society. Vanishing in a bloody end, this short drama leaves the question for others to answer.
Wenn Lothar niest, wird so viel Energie freigesetzt, dass nahe Objekte explodieren. Aufgrund des Phänomens hat sich Lothar von der Aussenwelt abgeschottet. Als sein geliebter Toaster in die Brüche geht, steht er vor einem Dilemma.
Verrostetes Gehäuse auf Rädern. Ein ukrainischer Bus; alt an Jahren, alt an Kilometern. Seine Dienststrecke verbindet verschiedene Dörfer entlang der Grenze zur EU. Er fährt durch die vorbeistreichende Zeit, mit Fahrgästen, die sich zwischen verschiedenen Entwürfen der Wirklichkeit befinden.
A rusted case on wheels. A Ukrainian bus, old in years and kilometers. His service route connects various villages along the border with the EU. He drives through the passing time, with passengers who are between different designs of the reality.