Hast du es auch satt, dein Smartphone ständig unbewusst zu benutzen? «Justr» beleuchtet das Thema der zwanghaften Smartphone-Nutzung und deren negativen Auswirkungen auf die Nutzerzufriedenheit. Erfahren Sie, wie unerwünschte Verhaltensmuster in ein erfüllendes Nutzererlebnis umgewandelt werden können, um die Kontrolle über deine Smartphone-Gewohnheiten zurückzugewinnen und dein allgemeines Wohlbefinden zu stärken.
Das Projekt «Waviic» bietet einen MIDI Controller, mit dem elektronische Musiker:innen ihr taktiles Erlebnis flexibel anpassen können. Mittels einer begleitenden Software lassen sich die einzelnen Komponenten des Geräts den eigenen Bedürfnissen entsprechend einstellen. Die mit den Interaktionen verbundenen haptischen Verhaltensweisen und Assoziationen erzeugen ein individuelles Gefühl der Intimität.
Das Projekt «Vergissmein-Nicht» ehrt die Frauen, die zur Ostschweizer Stickereiindustrie beigetragen haben. Es nutzt persönliches Bildmaterial und Audioaufnahmen, um ihre Geschichten auf eine ehrliche und intime Art und Weise zu dokumentieren und ein audiovisuelles Archiv zu erstellen. Das Projekt hat eine feministische Perspektive und betont die Wichtigkeit einer umfassenden Aufarbeitung der Geschichte, um ein besseres Verständnis für vergessene Geschehnisse zu erlangen. Die Bewahrung und Verarbeitung der Geschichten und Erfahrungen ist wichtig, um sicherzustellen, dass sie nicht in Vergessenheit geraten.
Gender Shift wird die Modebranche transformieren. Die Fashionindustrie gibt sich genderfluid, reproduziert hingegen in Entwicklung und Herstellung weiterhin Binarität. «Cutting Fashion» zeigt, wie die Modebranche Genderindividualität adaptiert und welche neuen Codes das binäre System ersetzen.
Ein Albtraum weckt Luca aus seiner Hochzeitsnacht und konfrontiert ihn mit düsteren Kindheitserinnerungen. Im unpassendsten Moment kämpft er mit seinen tiefsten Ängsten und schon am Tag nach der Hochzeit wird seine Ehe auf die Probe gestellt.
A nightmare wakens Luca on his wedding night and confronts him with dark childhood memories. At the worst moment he struggles against his deepest fears as on the first day after his wedding his marriage is already challenged.
Um ihre verloren gegangene Leidenschaft zurückzugewinnen, wagt sich ein junges Ehepaar an eine unkonventionelle Lösung, die ihnen bald über den Kopf zu wachsen droht.
To regain passion in their relationship, a young married couple dares an unconventional approach that soon threatens to spiral out of control.
Parvaneh ist eine junge afghanische Migrantin, die in einem Durchgangszentrum in den Schweizer Bergen lebt. Das einzige, was sie von der Schweiz kennt, sind die ländliche Region und das Wohnheim. Als sie per Telefon vom Gesundheitszustand ihres Vaters erfährt, will sie zum ersten Mal in die Stadt, um ihr mühsam erspartes Geld in ihre Heimat zu schicken. In Zürich angekommen, ist Parvaneh überfordert von der Hektik der Grossstadt, dem Schillern der Werbetafeln, dem Rattern der Trams. Da Parvaneh keinen gültigen Ausweis besitzt, kann sie das Geld nicht überweisen. Einzig ein Punkmädchen erklärt sich bereit, ihr zu helfen. Dies ist der Startpunkt einer Reihe unterschiedlichster Begegnungen.
Parvaneh is a young, Afghan migrant who lives in a transit centre for asylum in the Swiss mountains.
The only thing she knows of Switzerland is the countryside and the residential home. Once she hears about her father's health condition she wants to go to the city to send her entire savings to her homeland. As soon as she sets foot into the city, Parvaneh is overwhelmed by the hustle and bustle, the fluorescent billboards and the click-clack of the train tracks. Since Parvaneh does not own a valid I.D., she cannot wire the money. The only person willing to help her is a punk girl. This is the starting point of various encounters.
Eine Geschichte aus dem Luzerner Hinterland. Zwei Brüder und zwei utopische Unterfangen: Während Manuel (24) sich eine Existenz auf dem maroden elterlichen Bauernhof aufzubauen versucht, will René (27) den kleinen Bruder als Komplizen für seine kriminellen Machenschaften gewinnen. René träumt von einer gemeinsamen Zukunft auf Teneriffa, doch Manuel will seinen eigenen Weg gehen. Manuels Freundin Sara (19) hingegen findet den draufgängerischen Bruder nicht uninteressant.
A story from the swiss backcountry. Two brothers and two utopic goals: While Manuel (24) ) tries to build up an existence on the ramshackle farm of his family, René (27) wants to convince his younger brother to join his criminal activities. René is dreaming of a future for both together on Teneriffa, but Manuel prefers to go his own way.
Meanwhile Sara (19) starts to like the reckless brother.
Vincent will nach Hause, um seine Frau zurückzugewinnen. Sein Alzheimerleiden macht es ihm jedoch nicht einfach, denn in seiner Welt ist nicht alles so, wie es scheint.
Vincent wants to go home to persuade his wife to come back to him. His Alzheimer’s, however, does not make it easy for him as everything is not as it appears.
An einer Party junger Künstler und Lebemenschen wird das Übliche und doch immer Aussergewöhnliche behandelt. Auf ihrer Suche nach Leben und Liebe reden sie sich um Kopf und Kragen, tanzen wild im farbigen Licht der Nacht… alle zusammen und jeder für sich.
At a party teeming with young artists and bon vivants, the everyday, and yet the extraordinary, is happening. On their quest to experience love and life, they talk carelessly, risking everything, and dance on in the neon lights of the night... all together, and each by themselves.
Die Familie Rasoul lebt mit ihren Kindern Raman und Hadia in einem kurdischen Geflüchtetenlager.
Raman, ein Kinde aus Syrien träumt in der Zukunft Zahnarzt zu werden. Genau wie andere Kinder, die jemand sein wollen.
Raman glaubt, dass es keine Hoffnung gibt. Es scheint alles für die Familie schwierig zu sein.
Dies hat Einfluss auf Ramans Studium und macht ihn unmotiviert zu Lernen.
Seine Mutter Nsrin hilft ihm bei seinen Hausaufgaben. Und mit Hilfe der Grossmutter, die ihm und seiner Schwester rät, sich auf das Lernen zu konzentrieren.
Weite, und eine Figur aus Erde beschaffen, die sich darin bewegt, immerfort und an verschiedenen Topografien vorbei, bis sie ankommt, anhält und eintaucht ins Meer, um sich schliesslich darin aufzulösen. Dazwischen Bilder, Portraits einer Frau und eines Mannes, in deren Mund sich Hummeln begeben, dessen Haut trocknet, und deren Antlitz zu leuchten beginnt, bevor es in der Dunkelheit entschwindet.
A Wideness strewn with rocks, with mountains on the horizon. And a figure, made of lumps of earth overgrown by something, in the midst of it. Restlessly moving through different topographies, passing by moors, lakes and mosses. Then there's a portrait of a woman, and bumblebees going into her mouth, after she opened it. An other portrait of a man, who's skin is at first moistly and then gets fissured, and again the woman who's countenance becomes fragile, and lightens up while it's getting dark. Walking by near boulders the figure arrives at the ocean, gets into it and in the end dissolves.